1 00:00:00,250 --> 00:00:02,923 R. Kipling MOWGLI 2 00:00:02,924 --> 00:00:05,902 THE KIDNAPPING 3 00:00:05,903 --> 00:00:09,294 Screenplay by L. Belokurov Directed by R. Davydov 4 00:00:09,295 --> 00:00:13,515 Art Direction: A. Vinokurov, P. Repkin Camera Operator: E. Petrova 5 00:00:13,516 --> 00:00:16,903 Composer: S. Gubaidulina Sound Operator: G. Martynyuk 6 00:00:16,904 --> 00:00:20,331 Animators: V. Zarubin, V. Arsentiev, R. Davydov, V. Likhachov, 7 00:00:20,332 --> 00:00:24,301 V. Krumin, V. Kotyonochkin, O. Komarov, P. Karabaev 8 00:00:24,401 --> 00:00:28,501 Voice Actors: Mowgli: M. Vinogradova Kaa: V. Ushakov 9 00:00:28,502 --> 00:00:32,501 Tabaqui: S. Martinson Bagheera: L. Kasatkina Baloo: S. Bubnov 10 00:00:32,502 --> 00:00:37,501 Also: Yu. Khrzhanovsky, V. Bubnov, T. Dmitrieva, K. Rumyanova 11 00:00:37,502 --> 00:00:43,250 Assistant Director: N. Sumarokova Editor: L. Georgieva Script Editor: A. Snesarev 12 00:00:43,450 --> 00:00:45,524 Production Manager: A. Zorina 13 00:00:45,725 --> 00:00:51,011 The first chapter told the story of how Mowgli, 14 00:00:51,111 --> 00:00:54,542 a little boy who nearly became the prey of the tiger Shere Khan, 15 00:00:54,543 --> 00:00:57,507 was adopted by a wolf pack. 16 00:01:00,762 --> 00:01:02,350 Good hunting. 17 00:01:05,008 --> 00:01:07,250 Good hunting. 18 00:01:35,250 --> 00:01:37,409 Like this. 19 00:01:43,730 --> 00:01:46,546 Here is a running deer. 20 00:01:47,169 --> 00:01:48,246 From the side! 21 00:01:48,446 --> 00:01:50,050 Attack! 22 00:01:50,250 --> 00:01:51,250 Strike! 23 00:01:51,350 --> 00:01:53,775 No good. No good at all. 24 00:02:02,714 --> 00:02:03,854 Once more! 25 00:02:11,870 --> 00:02:17,133 Why are you running on two legs when you have four? 26 00:02:17,333 --> 00:02:20,359 Calm down, Iron-Paw. 27 00:02:23,050 --> 00:02:25,234 This is more comfortable! 28 00:02:25,434 --> 00:02:29,138 This surely is. He is a man, after all. 29 00:02:30,482 --> 00:02:31,677 I am a wolf! 30 00:02:31,877 --> 00:02:34,421 I am the wolf of the Free Tribe! 31 00:02:36,150 --> 00:02:38,035 You silly. 32 00:02:41,194 --> 00:02:44,949 You should jump and climb better. 33 00:02:45,449 --> 00:02:49,031 It is not that easy, Mowgli. 34 00:02:54,076 --> 00:02:55,476 Good. 35 00:02:56,741 --> 00:02:58,250 Good! 36 00:03:07,250 --> 00:03:10,512 Well done, Mowgli! Good! 37 00:03:42,350 --> 00:03:44,634 You do not behave, Mowgli! 38 00:03:44,950 --> 00:03:47,134 But I was not about to skin his hide! 39 00:03:47,534 --> 00:03:49,778 Watch your tongue! 40 00:03:49,978 --> 00:03:54,240 Calm down, Iron-Paw! 41 00:03:55,050 --> 00:03:57,781 He is a man, after all. 42 00:05:02,835 --> 00:05:04,934 Ha ha! 43 00:05:05,134 --> 00:05:07,695 They wanted to entrap Shere Khan, 44 00:05:07,795 --> 00:05:12,648 but it was Hathi who got trapped, the wise Hathi! 45 00:05:23,541 --> 00:05:26,951 O Hathi, I will help you! 46 00:05:27,351 --> 00:05:30,793 But what can you do, Little Frog? 47 00:05:30,993 --> 00:05:33,528 - Little Man. - Mowgli. 48 00:05:33,728 --> 00:05:35,250 I can do THIS! 49 00:05:37,282 --> 00:05:38,992 Shaaame! Shaaame! 50 00:05:39,192 --> 00:05:42,358 Mowgli is running along lianas! Shaaame! 51 00:05:42,558 --> 00:05:46,293 Like the Bandar-log! Shaaame! Shaaame! 52 00:06:17,398 --> 00:06:20,504 Thank you, Mowgli. 53 00:06:23,143 --> 00:06:24,924 - He will teach us how to do that. 54 00:06:25,124 --> 00:06:28,706 Yes, Mowgli, you truly are a man. 55 00:06:28,906 --> 00:06:30,968 A man, this is true. 56 00:06:31,168 --> 00:06:33,640 But remember, Mowgli: 57 00:06:33,940 --> 00:06:36,763 Shere Khan knows that too. 58 00:06:37,250 --> 00:06:40,310 Goodbye, Mowgli. 59 00:06:41,010 --> 00:06:42,449 Goodbye! 60 00:06:42,750 --> 00:06:44,486 Good hunting! 61 00:06:45,476 --> 00:06:48,250 Nay, we don't hunt. 62 00:06:50,437 --> 00:06:53,199 Good hunting to YOU! 63 00:06:54,365 --> 00:06:56,250 - He can do everything. - He knows everything. 64 00:06:56,350 --> 00:06:59,783 - He's like us, but without a tail. - He's like us, but naked. 65 00:07:05,458 --> 00:07:07,548 Well! 66 00:07:07,848 --> 00:07:11,651 Only a man can be so reckless. 67 00:07:12,504 --> 00:07:16,006 You do not know who dwells here! 68 00:07:16,693 --> 00:07:18,693 What should you do? 69 00:07:19,515 --> 00:07:21,250 Grrrowl. 70 00:07:24,633 --> 00:07:26,401 Run away. 71 00:07:27,829 --> 00:07:30,542 What should you SAY? 72 00:07:32,124 --> 00:07:34,066 - I... - We... 73 00:07:34,266 --> 00:07:37,084 - You... - They... 74 00:07:37,284 --> 00:07:38,854 We... 75 00:07:39,054 --> 00:07:40,960 ...be of one blood, 76 00:07:41,160 --> 00:07:42,758 you and I. 77 00:09:17,187 --> 00:09:19,471 - He can do everything. - He knows everything. 78 00:09:19,671 --> 00:09:22,642 - He's like us, but without a tail. - He's like us, but naked. 79 00:10:22,953 --> 00:10:25,309 Haste! Haste! 80 00:10:25,509 --> 00:10:27,901 Put dead bats on my head! 81 00:10:28,101 --> 00:10:31,557 - O why I did not warn him? - Haste! 82 00:10:31,757 --> 00:10:36,389 Miserable root-digger that I am! 83 00:10:36,589 --> 00:10:40,219 Roll me into the hives of the wild bees! 84 00:10:40,419 --> 00:10:42,853 Give me to Kaa the Python! 85 00:10:45,751 --> 00:10:47,365 We should ask him! 86 00:10:48,950 --> 00:10:50,414 Yes! 87 00:10:50,514 --> 00:10:54,873 The mention of his name alone makes ugly tails of Bandar-log tails shiver. 88 00:11:02,017 --> 00:11:04,714 Be careful, Bagheera. 89 00:11:06,014 --> 00:11:09,965 - Good hunting, O Kaa. - Good hunting, O Kaa. 90 00:11:14,790 --> 00:11:20,492 Good hunting to us all. 91 00:11:20,692 --> 00:11:26,795 One of us needs to dine. 92 00:11:26,995 --> 00:11:30,203 I am as empty 93 00:11:30,403 --> 00:11:35,182 as a dry well. 94 00:11:35,382 --> 00:11:37,888 We are hunting right now. 95 00:11:38,088 --> 00:11:40,050 Come with us, Kaa, 96 00:11:40,250 --> 00:11:41,952 if you will. 97 00:11:42,152 --> 00:11:46,250 - Now we have a leader! - All the Jungle-People admire us! 98 00:11:46,450 --> 00:11:49,588 - We're the smartest in the Jungle! - We're such a great people! 99 00:11:52,425 --> 00:11:55,127 - We're so admirable! 100 00:11:56,692 --> 00:11:58,926 - That's true. We all say so! 101 00:11:59,859 --> 00:12:02,894 - All the Jungle-People admire us! 102 00:12:05,250 --> 00:12:07,050 - That's true! That's true! 103 00:12:07,250 --> 00:12:09,371 - We're such a great people! 104 00:12:15,373 --> 00:12:19,004 He is the wisest of my pupils. 105 00:12:19,204 --> 00:12:23,250 And besides, we love him, Kaa. 106 00:12:23,450 --> 00:12:25,045 Ha... ha... 107 00:12:25,245 --> 00:12:32,050 I also have known what love is. 108 00:12:32,250 --> 00:12:33,843 Ha... ha... 109 00:12:35,450 --> 00:12:42,119 Now I will tell you a tale... 110 00:12:42,419 --> 00:12:44,078 Later, Kaa. 111 00:12:44,278 --> 00:12:46,782 Bandar-log called you an earth-worm! 112 00:12:46,982 --> 00:12:48,719 Where are they? 113 00:12:48,919 --> 00:12:52,250 - We thought you know that. - We thought you know that. 114 00:12:52,450 --> 00:12:53,969 Up! 115 00:12:54,169 --> 00:12:58,472 Look up, Baloo! 116 00:12:58,672 --> 00:13:01,087 I have seen the boy. 117 00:13:01,287 --> 00:13:03,250 He bade me tell you 118 00:13:03,450 --> 00:13:06,788 that he is in the Cold Lairs. 119 00:13:06,988 --> 00:13:10,588 All thanks, Chill the Kite! I will remember you! 120 00:13:10,788 --> 00:13:13,237 It is nothing! 121 00:13:14,681 --> 00:13:17,863 He held the Master Word! 122 00:13:18,250 --> 00:13:21,050 He did not forget, he did not forget! 123 00:13:21,250 --> 00:13:22,547 Onward! 124 00:13:23,350 --> 00:13:27,403 So they called me 125 00:13:27,603 --> 00:13:30,615 a yellow fish? 126 00:13:30,815 --> 00:13:34,377 Yes, yes, a fish, and a worm — an earth-worm! 127 00:13:54,028 --> 00:13:57,788 They called me a frog? 128 00:13:57,988 --> 00:14:00,569 Yes, yes, a frog, and an earth-worm! 129 00:14:11,842 --> 00:14:13,511 Good hunting. 130 00:14:13,711 --> 00:14:17,067 Good hunting. 131 00:14:17,612 --> 00:14:19,780 Bagheera! 132 00:14:19,980 --> 00:14:21,608 I haste! 133 00:14:59,963 --> 00:15:01,631 Bagheera! 134 00:15:01,831 --> 00:15:05,393 I am climbing... up... 135 00:15:36,795 --> 00:15:38,584 I am not sure 136 00:15:38,784 --> 00:15:42,716 that they did not pull me into a hundred little bearlings. 137 00:15:44,875 --> 00:15:49,912 So this is Mowgli. 138 00:15:50,250 --> 00:15:56,746 You are not unlike the Bandar-log. 139 00:15:56,946 --> 00:15:58,202 I am a wolf! 140 00:15:58,602 --> 00:16:00,668 I am a wolf of the Free Tribe! 141 00:16:02,118 --> 00:16:05,151 My kill shall be your kill. 142 00:16:05,351 --> 00:16:11,768 A brave heart and a courteous tongue. 143 00:16:12,684 --> 00:16:15,892 Bandar-log, 144 00:16:16,092 --> 00:16:21,842 do you see well? 145 00:16:23,345 --> 00:16:27,081 We see, O Kaa. 146 00:16:36,715 --> 00:16:41,532 Sit still 147 00:16:43,692 --> 00:16:47,677 and watch. 148 00:17:04,475 --> 00:17:07,736 Come all 149 00:17:07,936 --> 00:17:12,751 one pace nearer to me. 150 00:17:26,170 --> 00:17:29,387 Closer. 151 00:17:51,939 --> 00:17:53,712 We should go. 152 00:17:53,912 --> 00:17:56,963 You shoud not see what is about to happen. 153 00:17:58,806 --> 00:18:02,576 Closer. 154 00:18:23,414 --> 00:18:26,674 Oh... In a little time, had I stayed, 155 00:18:26,874 --> 00:18:29,864 I should have walked down his throat. 156 00:18:30,958 --> 00:18:34,071 Never more will I ask 157 00:18:34,271 --> 00:18:37,386 Kaa for help. 158 00:19:09,467 --> 00:19:13,369 This is the second of the Mowgli stories.